< Psalms 102 >

1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< Psalms 102 >