< Psalms 102 >
1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.