< Psalms 102 >
1 A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
2 May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
3 For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
4 It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
5 From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
6 I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
7 I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
8 All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
9 For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
10 Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
11 Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
12 And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
13 You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
14 For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
15 And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
16 For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
17 He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
18 Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
19 For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
«Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
20 To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
21 To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
22 When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
23 He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
24 I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
25 Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
26 They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
27 And you [are] he and years your not they will come to an end.
Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
28 [the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.
Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.