< Psalms 10 >

1 Why? O Yahweh do you stand at a distance do you hide? to times of trouble.
Вскую, Господи, отстоя далече, презираеши во благовремениих, в скорбех?
2 In [the] pride of [the] wicked he hotly pursues [the] afflicted they are caught - by schemes which they have planned.
Внегда гордитися нечестивому, возгарается нищий: увязают в советех, яже помышляют.
3 For he boasts a wicked [person] on [the] desire of self his and [one] greedy for unjust gain he blesses he spurns - Yahweh.
Яко хвалимь есть грешный в похотех души своея, и обидяй благословимь есть.
4 A wicked [person] according to [the] haughtiness of nose his not he seeks [are] there not [is] a god all thoughts his.
Раздражи Господа грешный: по множеству гнева своего не взыщет: несть Бога пред ним.
5 They endure (ways his *Q(k)*) at every time [are] height judgments your from before him all opposers his he breathes out at them.
Оскверняются путие его на всяко время: отемлются судбы Твоя от лица его: всеми враги своими обладает.
6 He says in heart his not I will be shaken to a generation and a generation who not in distress.
Рече бо в сердцы своем: не подвижуся от рода в род без зла:
7 A curse mouth his it is full and deceit and oppression [are] under tongue his mischief and wickedness.
егоже клятвы уста его полна суть, и горести и льсти: под языком его труд и болезнь.
8 He sits - in an ambush of villages in hiding places he kills [the] innocent eyes his for an unfortunate person they lie hidden.
Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.
9 He lies in wait in hiding place - like a lion in lair its he lies in wait to seize [the] afflicted he seizes [the] afflicted when drags [him] away he in net his.
Ловит в тайне яко лев во ограде своей, ловит еже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и в сети своей.
10 (He is crushed *Q(K)*) he is bowed down and he falls among mighty [ones] his (an army of disheartened [people]. *Q(K)*)
Смирит его: преклонится и падет, внегда ему обладати убогими.
11 He says in heart his he has forgotten God he has hidden face his not he sees to perpetuity.
Рече бо в сердцы своем: забы Бог, отврати лице Свое, да не видит до конца.
12 Arise! O Yahweh O God lift up hand your may not you forget (humble [people]. *Q(K)*)
Воскресени, Господи Боже мой, да вознесется рука Твоя, не забуди убогих Твоих до конца.
13 Concerning what? - has he spurned [the] wicked - God has he said? in heart his not you will seek.
Чесо ради прогнева нечестивый Бога? Рече бо в сердцы своем: не взыщет.
14 You have seen that you - mischief and vexation - you pay attention to put in hand your on you he abandons an unfortunate person [the] fatherless you - you are a helper.
Видиши, яко Ты болезнь и ярость смотряеши, да предан будет в руце Твои: тебе оставлен есть нищий, сиру Ты буди помощник.
15 Break [the] arm of [the] wicked and [the] evil you will seek wickedness his not you will find.
Сокруши мышцу грешному и лукавому: взыщется грех его и не обрящется.
16 Yahweh [is] king forever and ever they have perished [the] nations from land his.
Господь царь во век и в век века: погибнете, языцы, от земли Его.
17 [the] desire of Humble [people] you have heard O Yahweh you establish heart their you cause to pay attention ear your.
Желание убогих услышал еси, Господи, уготованию сердца их внят ухо Твое.
18 To vindicate [the] fatherless and [the] oppressed not he will repeat again to terrify humankind from the earth.
Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.

< Psalms 10 >