< Psalms 10 >

1 Why? O Yahweh do you stand at a distance do you hide? to times of trouble.
Ut quid Domine recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
2 In [the] pride of [the] wicked he hotly pursues [the] afflicted they are caught - by schemes which they have planned.
Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
3 For he boasts a wicked [person] on [the] desire of self his and [one] greedy for unjust gain he blesses he spurns - Yahweh.
Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae: et iniquus benedicitur.
4 A wicked [person] according to [the] haughtiness of nose his not he seeks [are] there not [is] a god all thoughts his.
Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem irae suae non quaeret.
5 They endure (ways his *Q(k)*) at every time [are] height judgments your from before him all opposers his he breathes out at them.
Non est Deus in conspectu eius: inquinatae sunt viae illius in omni tempore. Auferuntur iudicia tua a facie eius: omnium inimicorum suorum dominabitur.
6 He says in heart his not I will be shaken to a generation and a generation who not in distress.
Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
7 A curse mouth his it is full and deceit and oppression [are] under tongue his mischief and wickedness.
Cuius maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo: sub lingua eius labor et dolor.
8 He sits - in an ambush of villages in hiding places he kills [the] innocent eyes his for an unfortunate person they lie hidden.
Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
9 He lies in wait in hiding place - like a lion in lair its he lies in wait to seize [the] afflicted he seizes [the] afflicted when drags [him] away he in net his.
Oculi eius in pauperem respiciunt: insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem: rapere pauperem dum attrahit eum.
10 (He is crushed *Q(K)*) he is bowed down and he falls among mighty [ones] his (an army of disheartened [people]. *Q(K)*)
In laqueo suo humiliabit eum, inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
11 He says in heart his he has forgotten God he has hidden face his not he sees to perpetuity.
Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus, avertit faciem suam ne videat in finem.
12 Arise! O Yahweh O God lift up hand your may not you forget (humble [people]. *Q(K)*)
Exurge Domine Deus, exaltetur manus tua: ne obliviscaris pauperum.
13 Concerning what? - has he spurned [the] wicked - God has he said? in heart his not you will seek.
Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
14 You have seen that you - mischief and vexation - you pay attention to put in hand your on you he abandons an unfortunate person [the] fatherless you - you are a helper.
Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
15 Break [the] arm of [the] wicked and [the] evil you will seek wickedness his not you will find.
Contere brachium peccatoris et maligni: quaeretur peccatum illius, et non invenietur.
16 Yahweh [is] king forever and ever they have perished [the] nations from land his.
Dominus regnabit in aeternum, et in saeculum saeculi: peribitis Gentes de terra illius.
17 [the] desire of Humble [people] you have heard O Yahweh you establish heart their you cause to pay attention ear your.
Desiderium pauperum exaudivit Dominus: praeparationem cordis eorum audivit auris tua.
18 To vindicate [the] fatherless and [the] oppressed not he will repeat again to terrify humankind from the earth.
Iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.

< Psalms 10 >