< Psalms 10 >
1 Why? O Yahweh do you stand at a distance do you hide? to times of trouble.
ああヱホバよ何ぞはるかに立たまふや なんぞ患難のときに匿れたまふや
2 In [the] pride of [the] wicked he hotly pursues [the] afflicted they are caught - by schemes which they have planned.
惡しき人はたかぶりて苦しむものを甚だしくせむ かれらをそのくはだての謀略にとらはれしめたまヘ
3 For he boasts a wicked [person] on [the] desire of self his and [one] greedy for unjust gain he blesses he spurns - Yahweh.
あしきひとは己がこころの欲望をほこり貪るものを祝してヱホバをかろしむ
4 A wicked [person] according to [the] haughtiness of nose his not he seeks [are] there not [is] a god all thoughts his.
あしき人はほこりかにいふ 神はさぐりもとむることをせざるなりと 凡てそのおもひに神なしとせり
5 They endure (ways his *Q(k)*) at every time [are] height judgments your from before him all opposers his he breathes out at them.
かれの途はつねに堅く なんぢの審判はその眼よりはなれてたかし 彼はそのもろもろの敵をくちさきらにて吹く
6 He says in heart his not I will be shaken to a generation and a generation who not in distress.
かくて已がこころの中にいふ 我うごかさるることなく世々われに禍害なかるべしと
7 A curse mouth his it is full and deceit and oppression [are] under tongue his mischief and wickedness.
その口にはのろひと虚偽としへたげとみち その舌のしたには残害とよこしまとあり
8 He sits - in an ambush of villages in hiding places he kills [the] innocent eyes his for an unfortunate person they lie hidden.
かれは村里のかくれたる處にをり隠やかなるところにて罪なきものをころす その眼はひそかに倚仗なきものをうかがひ
9 He lies in wait in hiding place - like a lion in lair its he lies in wait to seize [the] afflicted he seizes [the] afflicted when drags [him] away he in net his.
窟にをる獅のごとく潜みまち苦しむものをとらへんために伏ねらひ 貧しきものをその網にひきいれてとらふ
10 (He is crushed *Q(K)*) he is bowed down and he falls among mighty [ones] his (an army of disheartened [people]. *Q(K)*)
また身をかがめて蹲まるその強勁によりて依仗なきものは仆る
11 He says in heart his he has forgotten God he has hidden face his not he sees to perpetuity.
かれ心のうちにいふ 神はわすれたり神はその面をかくせり神はみることなかるべしと
12 Arise! O Yahweh O God lift up hand your may not you forget (humble [people]. *Q(K)*)
ヱホバよ起たまへ 神よ手をあげたまへ 苦しむものを忘れたまふなかれ
13 Concerning what? - has he spurned [the] wicked - God has he said? in heart his not you will seek.
いかなれば惡きもの神をいやしめて心中になんぢ探求むることをせじといふや
14 You have seen that you - mischief and vexation - you pay attention to put in hand your on you he abandons an unfortunate person [the] fatherless you - you are a helper.
なんぢは鍳たまへりその残害と怨恨とを見てこれに手をくだしたまへり 倚仗なきものは身をなんぢに委ぬ なんぢは昔しより孤子をたすけたまふ者なり
15 Break [the] arm of [the] wicked and [the] evil you will seek wickedness his not you will find.
ねがはくは惡きものの臂ををりたまへあしきものの惡事を一つだにのこらぬまでに探究したまヘ
16 Yahweh [is] king forever and ever they have perished [the] nations from land his.
ヱホバはいやとほながに王なり もろもろの國民はほろびて神の固より跡をたちたり
17 [the] desire of Humble [people] you have heard O Yahweh you establish heart their you cause to pay attention ear your.
ヱホバよ汝はくるしむものの懇求をききたまへり その心をかたくしたまはん なんぢは耳をかたぶけてきき
18 To vindicate [the] fatherless and [the] oppressed not he will repeat again to terrify humankind from the earth.
孤子と虐げらる者とのために審判をなし地につける人にふたたび恐嚇をもちひざらしめ給はん