< Proverbs 1 >

1 [the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 [the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 [are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.

< Proverbs 1 >