< Proverbs 1 >
1 [the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 [the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol )
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 [are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.