< Proverbs 9 >

1 Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است.۱
2 She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است.۲
3 She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر.۳
4 Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید.۴
5 Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید.۵
6 Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید.۶
7 [one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد.۷
8 May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت.۸
9 Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود.۹
10 [is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد.۱۰
11 For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.۱۱
12 If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود.۱۲
13 A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند،۱۳
14 And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی،۱۴
15 To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند.۱۵
16 Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید:۱۶
17 Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.»۱۷
18 And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol h7585)
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585)۱۸

< Proverbs 9 >