< Proverbs 9 >

1 Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
2 She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
3 She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
4 Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
5 Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
6 Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
7 [one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
8 May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
9 Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
10 [is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
11 For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
12 If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
13 A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
14 And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
15 To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
16 Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
17 Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
18 And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol h7585)
Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >