< Proverbs 9 >
1 Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 [one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 [is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )