< Proverbs 9 >
1 Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 [one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 [is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )