< Proverbs 9 >
1 Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
Hikmət evini qurub, Yeddi dirəyini yonub,
2 She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
3 She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
Göndərdiyi kənizlər Şəhərin uca yerlərindən car çəkərlər:
4 Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
«Gəlin bura, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyərlər:
5 Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
«Gəlin, çörəyimdən yeyin, Hazırladığım şərabdan için.
6 Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
Cəhaləti atın, ömür sürün, İdrak yolu ilə düz gedin».
7 [one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
Rişxəndçini tənqid edən özünü rüsvayçılığa salar, Şər adamı danlayan axırda ləkələnər.
8 May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
Rişxəndçini danlama, yoxsa sənə nifrət edər, Müdrik insanı danlasan, səni sevər.
9 Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
Hikmətliyə öyüd versən, hikmətini artıracaq, Salehə bilik öyrətsən, müdrikliyini çoxaldacaq.
10 [is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
11 For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
12 If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
Əgər hikmət qazansan, özünə xeyir verərsən, Əgər rişxənd etsən, zərərini özün çəkərsən.
13 A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
Axmaq qadın hay-küy salır, Cahildir, heç nə qanmır.
14 And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
O, evinin qapısı önündə oturub, Şəhərin uca yerlərində kətil üstə əyləşib,
15 To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
Yoldan ötənləri, Düz yolda olanları çağırır:
16 Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
«Bura gəlin, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyir:
17 Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
«Oğurluq su şirin olar, Gizli yeyilən çörəyin başqa ləzzəti var».
18 And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol )
Lakin yanına gələnlər bilməzlər ki, Orada ölüm var, Bu qadının çağırdıqları ölülər diyarının dərinliyindədir. (Sheol )