< Proverbs 8 >
1 ¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
2 At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
3 To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
7 For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
8 [are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 [the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 [belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
17 I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 [is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
26 Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
27 When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり