< Proverbs 8 >

1 ¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 [are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 [the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 [belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 [is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
34 How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbs 8 >