< Proverbs 8 >
1 ¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 [are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 [the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 [belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 [is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.