< Proverbs 8 >
1 ¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
Lungangnae ni a kaw teh, thaipanueknae ni a lawk a cai sak nahoehmaw.
2 At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
Monsom vah tahungnae a sak teh, lam teng hoi lamtalawi koe ouk a kangdue.
3 To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
Khopui kâennae longkha koehoi, kâennae thonaw koevah, kacaipounglah a oung.
4 To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
Oe, taminaw, nangmouh hah na kaw awh. Ka lawk hah taminaw hane doeh.
5 Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
Oe kamawngrame, lungangnae hah thaipanuek awh. Nangmouh tamipathunaw thaipanueknae lungthin tawn awh haw.
6 Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
Thai awh haw, kahawi poung e hah ka dei vaiteh, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e teh, kalan e han doeh.
7 For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
Bangkongtetpawiteh, ka pahni ni lawkkatang a dei han, thoenae teh ka pahni hanelah panuet a tho.
8 [are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
Ka pahni hoi ka dei e lawk pueng teh, lannae doeh. Kâcawngmet e hoi ka longkawi e awm hoeh.
9 All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
Kathaipanueknaw hanelah a kamceng teh, panuenae katawnnaw hanelah a lan.
10 Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
Tangka hlak kaie cangkhainae hah dâw awh. Sui kahawi hlak panuenae heh kârawi awh.
11 For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
Bangkongtetpawiteh, lungangnae teh Rubies talung hlak ahawihnawn. Ngai kawi e hno pueng hoi hote hno hah bangnue thai mahoeh.
12 I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
Kai, lungangnae teh lungang laihoi ka o. Panuinae hoi poukthainae hai ka tawn.
13 [the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
BAWIPA taki e teh yon hmuhma e doeh. Kâoupnae hoi kaisuenae, yonnae lamthung hoi lawk kalan deihoehnae pahninaw heh ka hmuhma.
14 [belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
15 By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
Kai pawlawk hoi siangpahrangnaw ni a uk awh teh, ukkungnaw ni kalan lah laidei ouk a tâtueng awh.
16 By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
Kai pawlawk hoi ukkungnaw hoi tami kalennaw hoi bari kaawmnaw hoi talai van e lawkcengkung pueng ni uknae kâ a tawn awh.
17 I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
Kai lungpataw e teh, kai ni ka lungpataw van, atangcalah na katawngnaw ni na hmu awh han.
18 Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
19 [is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
Kaie a paw teh sui hlak hai ahawihnawn. Bokheiyah, sui kathoung hlak hai ahawihnawn. Hahoi ka hmu e hnopai teh, kahawi e ngun hlak hai ahawihnawn.
20 In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
Lannae hoi kângingnae lamthung lungui vah ka cei.
21 To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
Hottelah, kai lungpataw naw koe hnopai tabu dawk, hno akawi nahanlah hnopai ka coe sak han.
22 Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
BAWIPA ni a kamtawng lahun nahoi, ayan e thaw a tawk hoehnahlan vah, yo na tawn toe.
23 From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
24 When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
Kadungpoung e talî ao hoehnahlan hoi, tuinaw pueng a tâco hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
25 Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
Talai hoi vaiphu ao hoehnahlan, talai hoi ramnaw a sak hoehnahlan,
26 Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
Montamnaw ao hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
27 When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
Kalvannaw a rakueng lahun navah, yo ka o toe. Kadungpoung e talî dawk e kâheinae a sak navah,
28 When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
Kalvan e tâmai a yam sak navah, kadungpoung e talî, ka lawng e palang, tha a poe navah,
29 When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
Tui ni a kâpoelawk a ek hoeh nahanlah, talîpui hanelah a langri a khuen pouh navah, talai du a ung navah,
30 And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
Kai teh kawk e capa patetlah ama koe ka o teh, pout laipalah ama lung kahawi sakkung lah ka o. A hmalah ka konawm.
31 Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
O nahanelah a sak e talai ni, ka konawm sak, taminaw ni ka ko hoe a nawm sak.
32 And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
Hatdawkvah, ka canaw, atu ka lawk thai awh haw. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung kadawnnaw teh tami yaw kahawi e lah ao awh.
33 Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
Cangkhainae heh thai awh nateh, lungang awh haw, banglah noutna laipalah awm hanh awh.
34 How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
Hnin tangkuem kaie longkha koehoi na ring teh, takhang koehoi na ngaihawi. Ka lawk ka ngâi e teh, tami yaw kahawi e doeh.
35 For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
Bangkongtetpawiteh, kai na kahmawt e pueng teh hringnae ka hmawt e lah ao. BAWIPA ni ngaikhainae hai ouk a hmu awh.
36 And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.
Hatei, kai dawk yonnae kasaknaw ni amae hringnae a raphoe teh, na ka maithoe e pueng teh duenae ka lungpataw naw doeh.