< Proverbs 8 >
1 ¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
Cyihnaak ing khyy nawh, zaaksimnaak ing ak awi am yy nawh aw?
2 At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
Lampyi hoeiawh, lampyi kengsam hoeiawh ce dyi hy.
3 To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
Khawk khui lutnak vawng kengawh, vawngkawt kengawh ce dyi nawh thayy ing khyy hy.
4 To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
Aw nangmih thlanghqing khqi, nik khy khqi nyng, kak awi ve thlanghqing khqi ham ni.
5 Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
Aw nangmih thlangzap khqi, khingaihnaak ve toen lah uh; nangmih thlakqaw khqi aw, cyihnaak kawlung toen lah uh.
6 Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
Ngaih lah uh, nangmih ham awileek soeih kqawn hly nyng, kak awi kqawn boeih ve ak thyym boeih ni.
7 For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
Ka huui ing awihthyym saa nawh, kam lai ing them amak leek ce maa hy.
8 [are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
Kam khaa awhkaw awilung boeih ve amak thyym ingkaw hoet ham kawi am awm hy.
9 All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
Ak zaasiim ham dang pheng nawh, cyihnaak ak taa khqi ham a hqeenaak pynoet awm am awm hy.
10 Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
Ngun lakawh toelthamnaak ce tyk nawh, sui lakawh cyihnaak ce tyk lah.
11 For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
Cyihnaak taw suilung ang lakawh a phu tlo ngai nawh anih ingqawi myihteh ham kawi ak chang am awm voel hy.
12 I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
Kai, cyihnak taw, ngaihtaaknaak ing awm haih nih nyng, cyihnaak ingkaw ngaihtaaknaak ce ta nyng.
13 [the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
Bawipa kqihchah taw amak leek them sawhnaak ni; oequnaak, hoelqunaak, khawboe seetnaak ingkaw amak thyym awikqawnnaak khqi ce sawh na nyng.
14 [belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
Khawkhannaak ak thyym ingkaw siimnaak ak thyym ce ka koe ni; simthainaak ingkaw saithainaak awm ka koe ni.
15 By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
Kaih caming boeikhqi ing boei ngawihnaak awh ngawi unawh, ukkungkhqi ing ak thyymna awitlyk uhy.
16 By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
Kaih caming sangpahrangkhqi ing awitlyk unawh, kyiqangkhqi ingkaw khawmdek ukkungkhqi boeih ing awm.
17 I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
Kai a nik lungnaak thlangkhqi ce lungnak khqi nyng, kai a nik sui thlangkhqi ing ni hu kawm uh.
18 Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
Khawhthem ingkaw boeimangnaak khqi ka venawh awm nawh, kyihcahnaak ingkaw dyngnaak khqi boeih awm ka venawh awm hy.
19 [is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
Kak thaih taw sui lakawh a phu tlo nawh ngun ak leek soeih lakawh awm a phu tlo ngai hy.
20 In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
Dyngnaak lampyi awh cet nyng, ak thyym lampyi ce tut nyng.
21 To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
Kai a nik lungnak thlangkhqi venawh khawh ing bee khqi nawh ami qo bawm ce kak bee nak pek khqi hamna.
22 Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
Bawipa ing a theem syyn lammaacyk amyihna kai ni ta nawh, syynawh a them seh cyk awhkawng ce.
23 From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
Kumqui hamna, ak cyk soeihna syynna awm nyng, khawmdek a syyn hlan awh.
24 When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
Tuicunlii a syyn hlannawh lawngcatui ang lawng hlanawh syynna awm hawh nyng.
25 Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
Tlang khqi a awm hlannawh khawmcung khqi a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
26 Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
Khawmdek ingkaw khawhyn khawqaam khqi a syyn hlannawh dekvaai awm a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
27 When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
Khan ce amah a hyynawh a taak nawh tuidung haaiawh lawnglam a sai hlanawh syyn hawh nyng.
28 When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
A saangnak khan hyynawh ciingmaikhqi a sah sak nawh tuicunlii khuina ak lawng tuihawk khqi a sai huiawh,
29 When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
Tui ing ak awipek ama poengnaak thai ham tuicunlii awhkaw langhak khqi, lawngca ang lawngnaak khawqii khqi a sai huiawh syyn awh nyngp
30 And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
Kutthoem thlang amyihna avenawh awm pe nyng, a awmhlynaakna awm nyng, a venawh awmhlynaak ing bee poepa lawt nyng.
31 Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
A khawmdek saiawh awmhlynaak ta nyng saw thlanghqing khqi khanawh zeelmangnaak ta nyng.
32 And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
Cedawngawh, ka ca khqi, kak awi ngai lah uh, ka lam ak tut khqi taw a zoseen thlang khqi ni.
33 Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
Ka cawngpyinaak ve haana unawh cyi unawh koeh maa uh.
34 How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
Kak chawmkeng awh qeh nawh, ka ipkhui kawtawh qeh nawh kak awi ak ngai ak zaa thlang taw a zoseen thlang ni.
35 For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
Anik hu ak thlang boeih ing hqingnaak hu unawh, Khawsa huhhlynaak ce ham kawm uh.
36 And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.
Cehlai, kai anik hang ak thlang taw a hqingnaak ak khanawh kut ak thlaana awm kawm saw, kai anik sawhnaak ak thlang taw thihnaak ak lungnaak ak thlangna awm kaw.