< Proverbs 7 >
1 O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
2 Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
3 Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
4 Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
5 To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
6 For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
7 And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 [who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
9 At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
10 And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
11 [is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
12 A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
13 And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
14 Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
15 There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
16 Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
17 I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
18 Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
19 For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
20 [the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
22 [he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
23 Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
24 And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
25 May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
26 For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
27 [is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol )
Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol )