< Proverbs 7 >

1 O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni.
2 Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
3 Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
4 Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
5 To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
6 For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
7 And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
8 [who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin
9 At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
10 And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
11 [is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona;
12 A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
13 And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
14 Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
"Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
15 There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
16 Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
17 I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia.
18 Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
19 For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
20 [the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
21 She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa:
22 [he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
kkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
23 Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
24 And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja.
25 May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
26 For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
27 [is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol h7585)
Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >