< Proverbs 7 >

1 O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
2 Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
3 Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
5 To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
6 For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
7 And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
8 [who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
9 At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
10 And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
11 [is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
12 A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
13 And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
14 Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
15 There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
16 Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
17 I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
18 Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
19 For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
20 [the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
21 She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
22 [he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
23 Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
24 And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
25 May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
26 For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
27 [is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol h7585)
A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >