< Proverbs 6 >
1 O son my if you have stood surety for fellow-citizen your you have struck for the stranger palms your.
Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
2 You have been ensnared by [the] words of mouth your you have been caught by [the] words of mouth your.
Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
3 Do this then - O son my and deliver yourself for you have come in [the] palm of neighbor your go humble yourself and importune neighbor your.
Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
4 May not you give sleep to eyes your and slumber to eyelids your.
No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
5 Deliver yourself like a gazelle from a hand and like a bird from [the] hand of a fowler.
Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
6 Go to an ant O sluggard consider ways its and become wise.
Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
7 Which not [belongs] to it [is] commander of icer and ruler.
No tener jefe, supervisor ni gobernante,
8 It prepares in the summer food its it gathers at the harvest food its.
Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
9 Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
11 And it will come like a traveler poverty your and lack your like a man of shield.
Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
12 A person of worthlessness a person of wickedness [is] walking crookedness of mouth.
Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
13 [he is] winking (With eyes his *Q(K)*) [he is] scraping (with feet his *Q(K)*) [he is] pointing with fingers his.
Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
14 Perverse things - [are] in heart his [he is] devising evil at every time (contentions *Q(K)*) he sends out.
Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
15 There-fore suddenly it will come disaster his an instant he will be broken and there not [will be] healing.
Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
16 Six [things] those he hates Yahweh and [are] seven ([the] disgusting thing of *Q(K)*) self his.
Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
17 Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
18 A heart [which] devises plans of wickedness feet [which] hurry to run to evil.
Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
19 [who] he breathes out Lies a witness of falsehood and [one who] spreads contentions between brothers.
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
20 Keep O son my [the] commandment of father your and may not you forsake [the] instruction of mother your.
Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
21 Bind them on heart your continually tie them on necks your.
Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
22 When walking about you - it will guide you when lying down you it will watch over you and you will awake it it will speak to you.
En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
23 For [is] a lamp [the] commandment and [the] instruction [is] a light and [are] a way of life rebukes of discipline.
Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
24 To keep you from a woman of evil from smoothness of tongue a foreign [woman].
Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
25 May not you desire beauty her in heart your and may not she capture you with eyelids her.
No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
26 For [the] price a woman a prostitute to a round loaf of bread and [the] wife of a man a life precious she hunts.
Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
27 ¿ Will he snatch up a man fire in bosom his and garments his not will they be burned?
¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
28 Or? will he walk? a man on burning coals and feet his not will they be scorched.
¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
29 [is] thus The [one who] goes into [the] wife of neighbor his not he will go unpunished every [one who] touches her.
Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
30 Not people despise the thief if he will steal to fill appetite his for he will be hungry.
Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
31 And he will be found out he will make restitution sevenfold all [the] wealth of house his he will give.
Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
32 [one who] commits adultery A woman [is] lacking of heart [one who] destroys own self his he he will do it.
El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
33 A wound and shame he will find and reproach his not it will be wiped away.
Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
34 For jealousy [is the] rage of a man and not he will have compassion on a day of vengeance.
Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
35 Not he will lift up [the] face of any ransom and not he will be willing for you will make great a bribe.
Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.