< Proverbs 6 >

1 O son my if you have stood surety for fellow-citizen your you have struck for the stranger palms your.
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2 You have been ensnared by [the] words of mouth your you have been caught by [the] words of mouth your.
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3 Do this then - O son my and deliver yourself for you have come in [the] palm of neighbor your go humble yourself and importune neighbor your.
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4 May not you give sleep to eyes your and slumber to eyelids your.
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5 Deliver yourself like a gazelle from a hand and like a bird from [the] hand of a fowler.
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6 Go to an ant O sluggard consider ways its and become wise.
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7 Which not [belongs] to it [is] commander of icer and ruler.
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8 It prepares in the summer food its it gathers at the harvest food its.
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9 Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10 A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11 And it will come like a traveler poverty your and lack your like a man of shield.
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12 A person of worthlessness a person of wickedness [is] walking crookedness of mouth.
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13 [he is] winking (With eyes his *Q(K)*) [he is] scraping (with feet his *Q(K)*) [he is] pointing with fingers his.
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14 Perverse things - [are] in heart his [he is] devising evil at every time (contentions *Q(K)*) he sends out.
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15 There-fore suddenly it will come disaster his an instant he will be broken and there not [will be] healing.
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16 Six [things] those he hates Yahweh and [are] seven ([the] disgusting thing of *Q(K)*) self his.
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17 Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18 A heart [which] devises plans of wickedness feet [which] hurry to run to evil.
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19 [who] he breathes out Lies a witness of falsehood and [one who] spreads contentions between brothers.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20 Keep O son my [the] commandment of father your and may not you forsake [the] instruction of mother your.
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21 Bind them on heart your continually tie them on necks your.
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22 When walking about you - it will guide you when lying down you it will watch over you and you will awake it it will speak to you.
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23 For [is] a lamp [the] commandment and [the] instruction [is] a light and [are] a way of life rebukes of discipline.
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24 To keep you from a woman of evil from smoothness of tongue a foreign [woman].
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25 May not you desire beauty her in heart your and may not she capture you with eyelids her.
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26 For [the] price a woman a prostitute to a round loaf of bread and [the] wife of a man a life precious she hunts.
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27 ¿ Will he snatch up a man fire in bosom his and garments his not will they be burned?
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28 Or? will he walk? a man on burning coals and feet his not will they be scorched.
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29 [is] thus The [one who] goes into [the] wife of neighbor his not he will go unpunished every [one who] touches her.
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30 Not people despise the thief if he will steal to fill appetite his for he will be hungry.
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31 And he will be found out he will make restitution sevenfold all [the] wealth of house his he will give.
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32 [one who] commits adultery A woman [is] lacking of heart [one who] destroys own self his he he will do it.
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33 A wound and shame he will find and reproach his not it will be wiped away.
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34 For jealousy [is the] rage of a man and not he will have compassion on a day of vengeance.
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
35 Not he will lift up [the] face of any ransom and not he will be willing for you will make great a bribe.
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。

< Proverbs 6 >