< Proverbs 6 >

1 O son my if you have stood surety for fellow-citizen your you have struck for the stranger palms your.
Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
2 You have been ensnared by [the] words of mouth your you have been caught by [the] words of mouth your.
se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
3 Do this then - O son my and deliver yourself for you have come in [the] palm of neighbor your go humble yourself and importune neighbor your.
figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
4 May not you give sleep to eyes your and slumber to eyelids your.
non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
5 Deliver yourself like a gazelle from a hand and like a bird from [the] hand of a fowler.
lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
6 Go to an ant O sluggard consider ways its and become wise.
Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
7 Which not [belongs] to it [is] commander of icer and ruler.
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
8 It prepares in the summer food its it gathers at the harvest food its.
eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
9 Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
10 A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
11 And it will come like a traveler poverty your and lack your like a man of shield.
e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
12 A person of worthlessness a person of wickedness [is] walking crookedness of mouth.
Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
13 [he is] winking (With eyes his *Q(K)*) [he is] scraping (with feet his *Q(K)*) [he is] pointing with fingers his.
ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
14 Perverse things - [are] in heart his [he is] devising evil at every time (contentions *Q(K)*) he sends out.
Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
15 There-fore suddenly it will come disaster his an instant he will be broken and there not [will be] healing.
Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
16 Six [things] those he hates Yahweh and [are] seven ([the] disgusting thing of *Q(K)*) self his.
Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
17 Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
18 A heart [which] devises plans of wickedness feet [which] hurry to run to evil.
cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
19 [who] he breathes out Lies a witness of falsehood and [one who] spreads contentions between brothers.
falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
20 Keep O son my [the] commandment of father your and may not you forsake [the] instruction of mother your.
Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
21 Bind them on heart your continually tie them on necks your.
Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
22 When walking about you - it will guide you when lying down you it will watch over you and you will awake it it will speak to you.
Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
23 For [is] a lamp [the] commandment and [the] instruction [is] a light and [are] a way of life rebukes of discipline.
poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
24 To keep you from a woman of evil from smoothness of tongue a foreign [woman].
per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
25 May not you desire beauty her in heart your and may not she capture you with eyelids her.
Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
26 For [the] price a woman a prostitute to a round loaf of bread and [the] wife of a man a life precious she hunts.
perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
27 ¿ Will he snatch up a man fire in bosom his and garments his not will they be burned?
Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
28 Or? will he walk? a man on burning coals and feet his not will they be scorched.
o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
29 [is] thus The [one who] goes into [the] wife of neighbor his not he will go unpunished every [one who] touches her.
Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
30 Not people despise the thief if he will steal to fill appetite his for he will be hungry.
Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
31 And he will be found out he will make restitution sevenfold all [the] wealth of house his he will give.
eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
32 [one who] commits adultery A woman [is] lacking of heart [one who] destroys own self his he he will do it.
Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
33 A wound and shame he will find and reproach his not it will be wiped away.
Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
34 For jealousy [is the] rage of a man and not he will have compassion on a day of vengeance.
poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
35 Not he will lift up [the] face of any ransom and not he will be willing for you will make great a bribe.
non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.

< Proverbs 6 >