< Proverbs 6 >
1 O son my if you have stood surety for fellow-citizen your you have struck for the stranger palms your.
Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
2 You have been ensnared by [the] words of mouth your you have been caught by [the] words of mouth your.
jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
3 Do this then - O son my and deliver yourself for you have come in [the] palm of neighbor your go humble yourself and importune neighbor your.
buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
4 May not you give sleep to eyes your and slumber to eyelids your.
janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
5 Deliver yourself like a gazelle from a hand and like a bird from [the] hand of a fowler.
lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
6 Go to an ant O sluggard consider ways its and become wise.
Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
7 Which not [belongs] to it [is] commander of icer and ruler.
biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
8 It prepares in the summer food its it gathers at the harvest food its.
ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
9 Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
10 A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
11 And it will come like a traveler poverty your and lack your like a man of shield.
maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
12 A person of worthlessness a person of wickedness [is] walking crookedness of mouth.
Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
13 [he is] winking (With eyes his *Q(K)*) [he is] scraping (with feet his *Q(K)*) [he is] pointing with fingers his.
yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
14 Perverse things - [are] in heart his [he is] devising evil at every time (contentions *Q(K)*) he sends out.
yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
15 There-fore suddenly it will come disaster his an instant he will be broken and there not [will be] healing.
Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
16 Six [things] those he hates Yahweh and [are] seven ([the] disgusting thing of *Q(K)*) self his.
Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
17 Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
18 A heart [which] devises plans of wickedness feet [which] hurry to run to evil.
hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
19 [who] he breathes out Lies a witness of falsehood and [one who] spreads contentions between brothers.
seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
20 Keep O son my [the] commandment of father your and may not you forsake [the] instruction of mother your.
Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
21 Bind them on heart your continually tie them on necks your.
Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
22 When walking about you - it will guide you when lying down you it will watch over you and you will awake it it will speak to you.
Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
23 For [is] a lamp [the] commandment and [the] instruction [is] a light and [are] a way of life rebukes of discipline.
Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
24 To keep you from a woman of evil from smoothness of tongue a foreign [woman].
yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
25 May not you desire beauty her in heart your and may not she capture you with eyelids her.
Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
26 For [the] price a woman a prostitute to a round loaf of bread and [the] wife of a man a life precious she hunts.
Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
27 ¿ Will he snatch up a man fire in bosom his and garments his not will they be burned?
Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
28 Or? will he walk? a man on burning coals and feet his not will they be scorched.
Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
29 [is] thus The [one who] goes into [the] wife of neighbor his not he will go unpunished every [one who] touches her.
Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
30 Not people despise the thief if he will steal to fill appetite his for he will be hungry.
Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
31 And he will be found out he will make restitution sevenfold all [the] wealth of house his he will give.
Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
32 [one who] commits adultery A woman [is] lacking of heart [one who] destroys own self his he he will do it.
Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
33 A wound and shame he will find and reproach his not it will be wiped away.
Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
34 For jealousy [is the] rage of a man and not he will have compassion on a day of vengeance.
Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
35 Not he will lift up [the] face of any ransom and not he will be willing for you will make great a bribe.
ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.