< Proverbs 6 >
1 O son my if you have stood surety for fellow-citizen your you have struck for the stranger palms your.
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 You have been ensnared by [the] words of mouth your you have been caught by [the] words of mouth your.
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 Do this then - O son my and deliver yourself for you have come in [the] palm of neighbor your go humble yourself and importune neighbor your.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 May not you give sleep to eyes your and slumber to eyelids your.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Deliver yourself like a gazelle from a hand and like a bird from [the] hand of a fowler.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Go to an ant O sluggard consider ways its and become wise.
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 Which not [belongs] to it [is] commander of icer and ruler.
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 It prepares in the summer food its it gathers at the harvest food its.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 And it will come like a traveler poverty your and lack your like a man of shield.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 A person of worthlessness a person of wickedness [is] walking crookedness of mouth.
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 [he is] winking (With eyes his *Q(K)*) [he is] scraping (with feet his *Q(K)*) [he is] pointing with fingers his.
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Perverse things - [are] in heart his [he is] devising evil at every time (contentions *Q(K)*) he sends out.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 There-fore suddenly it will come disaster his an instant he will be broken and there not [will be] healing.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 Six [things] those he hates Yahweh and [are] seven ([the] disgusting thing of *Q(K)*) self his.
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 A heart [which] devises plans of wickedness feet [which] hurry to run to evil.
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 [who] he breathes out Lies a witness of falsehood and [one who] spreads contentions between brothers.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Keep O son my [the] commandment of father your and may not you forsake [the] instruction of mother your.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Bind them on heart your continually tie them on necks your.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 When walking about you - it will guide you when lying down you it will watch over you and you will awake it it will speak to you.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 For [is] a lamp [the] commandment and [the] instruction [is] a light and [are] a way of life rebukes of discipline.
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 To keep you from a woman of evil from smoothness of tongue a foreign [woman].
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 May not you desire beauty her in heart your and may not she capture you with eyelids her.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 For [the] price a woman a prostitute to a round loaf of bread and [the] wife of a man a life precious she hunts.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 ¿ Will he snatch up a man fire in bosom his and garments his not will they be burned?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Or? will he walk? a man on burning coals and feet his not will they be scorched.
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 [is] thus The [one who] goes into [the] wife of neighbor his not he will go unpunished every [one who] touches her.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Not people despise the thief if he will steal to fill appetite his for he will be hungry.
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 And he will be found out he will make restitution sevenfold all [the] wealth of house his he will give.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 [one who] commits adultery A woman [is] lacking of heart [one who] destroys own self his he he will do it.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 A wound and shame he will find and reproach his not it will be wiped away.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 For jealousy [is the] rage of a man and not he will have compassion on a day of vengeance.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 Not he will lift up [the] face of any ransom and not he will be willing for you will make great a bribe.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.