< Proverbs 5 >
1 O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
4 And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol )
Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
6 [the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
7 And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
9 Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
17 Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
22 Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.