< Proverbs 5 >

1 O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
2 To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
3 For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
4 And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
5 Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol h7585)
Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol h7585)
6 [the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
7 And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
8 Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
9 Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
10 Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
11 And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
12 And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
13 And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
14 Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
15 Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
16 Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
17 Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
18 May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
19 A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
20 And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
21 For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
22 Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
23 He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.
Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.

< Proverbs 5 >