< Proverbs 5 >
1 O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et à ma prudence incline ton oreille,
2 To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
Afin que tu veilles sur tes pensées, et que tes lèvres conservent la discipline. Prends garde à l’artifice fallacieux de la femme;
3 For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
Car c’est un rayon distillant le miel, que les lèvres d’une prostituée, et plus brillant que l’huile est son gosier;
4 And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
Mais ses derniers moments sont amers comme l’absinthe, et perçants comme un glaive à deux tranchants.
5 Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol )
Ses pieds descendent à la mort, et jusqu’aux enfers ses pas pénètrent. (Sheol )
6 [the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
Ils ne marchent point par le sentier de la vie: ses pas sont incertains, et on ne peut les découvrir.
7 And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
Eloigne d’elle ta voie, et ne t’approche pas de la porte de sa maison.
9 Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
Ne donne pas à des étrangers ton honneur, et tes années à un cruel vengeur,
10 Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
De peur que des étrangers ne soient comblés de tes biens, et que tes travaux n’aillent dans la maison d’un autre,
11 And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
Et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé tes chairs et ton corps; et que tu ne dises:
12 And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
D’où vient que j’ai déteste la discipline, et qu’aux remontrances n’a pas acquiescé mon cœur,
13 And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
Et que je n’ai pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, et qu’à mes maîtres je n’ai pas incliné mon oreille?
14 Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
J’ai été presque dans toute sorte de maux au milieu de l’assemblée et de la réunion.
15 Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
Bois de l’eau de ta citerne, et de l’eau vive de ton puits:
16 Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
Que les cours de tes fontaines soient dirigés au dehors; et dans les rues partage tes eaux.
17 Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
Possède-les seul, et que des étrangers n’y aient point de part avec toi.
18 May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
Que ta source soit bénie; et réjouis-toi avec la femme de ta jeunesse;
19 A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
Qu’elle te soit une biche très chère, un très agréable faon; que ses charmes t’enivrent en tout temps; et que dans son amour soit toujours ta joie.
20 And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
Pourquoi, mon fils, seras-tu séduit par une étrangère, et reposeras-tu dans le sein d’une autre?
21 For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
Le Seigneur regarde les voies de l’homme, et il considère tous ses pas.
22 Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
Ses iniquités saisissent l’impie, et par les liens de ses propres péchés, il est enchaîné.
23 He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.
Il mourra, parce qu’il n’a pas eu de discipline, et c’est par l’excès de sa folie qu’il sera trompé.