< Proverbs 5 >
1 O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,
2 To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.
3 For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.
4 And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
Sed ŝia sekvaĵo estas maldolĉa kiel absinto, Akra kiel ambaŭtranĉa glavo.
5 Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol )
Ŝiaj piedoj iras malsupren al la morto; Ŝiaj paŝoj atingas Ŝeolon. (Sheol )
6 [the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
Ŝi ne iras rekte laŭ la vojo de vivo; Ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas, sed tion ŝi ne scias.
7 And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.
8 Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,
9 Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
10 Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
Por ke fremduloj ne satiĝu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
11 And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
Ĝis vi ĝemos en la fino, Kiam konsumiĝos via karno kaj via korpo,
12 And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
Kaj vi diros: Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malŝatis moraligon!
13 And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
Kaj mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
14 Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
Mi estis preskaŭ en ĉia malbono Meze de kunveno kaj societo.
15 Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
16 Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
17 Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
18 May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
Via fonto estu benata; Kaj havu ĝojon de la edzino de via juneco.
19 A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
Ŝi estas ĉarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; Ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo, Ŝia amo ĉiam donu al vi plezuron.
20 And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
Kaj kial, mia filo, vi volas serĉi al vi plezuron ĉe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
21 For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
Ĉar antaŭ la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn irojn Li pripensas.
22 Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos.
23 He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.
Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.