< Proverbs 5 >
1 O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
Akong anak, tagda ang akong kaalam; paminawa pag-ayo ang akong pagpanabot,
2 To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
aron makakat-on ka sa pagkamabinantayon ug ang imong mga ngabil manalipod sa kahibalo.
3 For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
Kay ang mga ngabil sa mananapaw gidagaydayan sa dugos ug ang iyang baba mas danlog pa kaysa lana,
4 And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
apan sa kataposan sama siya kapait sa panyawan, moputol sama sa hait nga espada.
5 Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol )
Ang iyang mga tiil mokanaog ngadto sa kamatayon; ang iyang mga lakang mopadulong sa Sheol. (Sheol )
6 [the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
Wala siyay paghunahuna sa dalan sa kinabuhi. Naglatagaw ang iyang mga lakang; wala siya masayod kung asa siya mopadulong.
7 And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
Ug karon, akong mga anak, paminaw kanako; ayaw talikdi ang pagpaminaw sa mga pulong sa akong baba.
8 Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya ug ayaw pagpaduol sa pultahan sa iyang balay.
9 Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
Sa ingon niana nga paagi dili nimo mahatag ang imong dungog sa uban o ang mga tuig sa imong kinabuhi ngadto sa bangis nga tawo;
10 Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
ang mga langyaw dili magkombira sa imong bahandi; ang imong hinagoan dili maadto sa balay sa mga langyaw.
11 And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
Sa kataposan sa imong kinabuhi mag-agulo ka kung ang imong unod ug ang imong lawas mawad-an na ug kapuslanan.
12 And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
Moingon ka, “Gidumtan ko ang pagpanton ug nasilag ang akong kasingkasing sa pagbadlong!
13 And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
Wala ako mituman sa akong mga magtutudlo o naminaw sa akong mga tigpanudlo.
14 Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
Hapit ako madaot sa hingpit diha sa taliwala sa katilingban, sa panagtigom sa katawhan.”
15 Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
Pag-inom ug tubig nga gikan sa imong kaugalingong sudlanan ug pag-inom ug tubig nga gikan sa imong kaugalingong atabay.
16 Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
Nag-awas ba ang imong mga tuboran sa bisan asa ug ang imong mga sapa nagdagayday ba sa mga plaza?
17 Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
Himoa nga kini alang lamang sa imong kaugalingon ug dili alang sa mga langyaw nga uban kanimo.
18 May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
Hinaot nga mapanalanginan ang imong tuboran ug hinaot nga magmaya ka sa asawa sa imong pagkabatan-on.
19 A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
Kay siya mao ang mahigugmaong usa ug bayeng usa nga malumo. Tugoti nga ang iyang mga dughan mopuno kanimo sa kalipay sa tanang panahon; pagpaulipon kanunay sa iyang gugma.
20 And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
Kay nganong ikaw, akong anak, magpaulipon sa usa ka mananapaw; nganong imong gakson ang mga dughan sa laing babaye?
21 For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
Si Yahweh makakita sa tanang buhaton sa tawo ug naglantaw sa tanang dalan nga iyang gilakwan.
22 Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
Ang daotang tawo madakpan pinaagi sa iyang kaugalingong mga kasaypanan; ang mga pisi sa iyang sala mohikot kaniya pag-ayo.
23 He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.
Mamatay siya tungod kay wala siya napanton; nahisalaag siya tungod sa iyang hilabihang pagkabuangbuang.