< Proverbs 4 >

1 Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 [is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 [the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 [the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.

< Proverbs 4 >