< Proverbs 4 >
1 Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 [is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 [the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 [the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.