< Proverbs 4 >
1 Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
Annakko, denggenyo ti annuroten ti maysa nga ama, ken ipangagyo tapno maammoanyo ti kayat a sawen ti pannakaawat.
2 For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
Ik-ikkankayo iti nasasayaat a sursuro; saanyo a laksiden ti pannursurok.
3 If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
Idi maysaak nga ubing ti amak, ti nalupoy ken kakaisuna nga anak ti inak,
4 And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
sinurwannak ket kinunana kaniak, “Ipapusom koma dagiti sasaok: tungpalem dagiti bilinko ket agbiagka.
5 Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
Gun-odem ti kinasirib ken pannakaawat; saanmo a lipaten ken saanmo a laksiden dagiti sasaok;
6 May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
saanmo a panpanawan ti kinasirib ket bantayannakanto; ayatem isuna ket saluadannakanto.
7 [is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
Ti kinasirib ti kapapatgan a banag, isu a gun-odem ti kinasirib ket busbusem dagiti amin a kukuam tapno maalam ti pannakaawat.
8 Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
Ipategmo ti kinasirib ket itag-aynaka; padayawannaka inton arakupem isuna.
9 She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
Mangikabil isuna iti balangat ti pammadayaw dita ulom; ikkannaka iti napintas a korona.”
10 Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
Dumngegka anakko, ken ipangagmo dagiti sasaok, ket maaddaankanto iti adu a tawen iti panagbiagmo.
11 [the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
Iturturongka iti dalan ti kinasirib; idaldalanka kadagiti nalinteg a pagnaan.
12 When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
Inton magnaka, awanto ti agserra iti dalanmo ket no agtarayka, saankanto a maitublak.
13 Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
Petpetam ti disiplina, saanmo nga ib-ibbatan; bantayam, ta isu ti biagmo.
14 In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
Saanmo a suroten ti wagas dagiti nadangkes ken saanmo nga ar-aramiden ti wagas dagiti agar-aramid iti dakes.
15 Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
Liklikam daytoy, saanka a mapmapan iti daytoy; liklikam daytoy ket magnaka iti sabali a dalan.
16 For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
Ta saanda a makaturog agingga a makaaramidda iti dakes ken saanda a makaturog agingga nga adda maipatublakda.
17 For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
Ta kankanenda ti tinapay ti kinadangkes ken in-inumenda ti arak ti kinaranggas.
18 And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
Ngem ti dalan ti agar-aramid iti umno ket kas iti panagbannawag a lumawlawag; rumanraniag agingga nga umay ti naan-anay a kinaraniag ti aldaw.
19 [the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
Ti dalan dagiti nadangkes ket kasla sipnget - saanda nga ammo no ania iti pakaitibtibkulanda.
20 O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
Anakko, ipangagmo dagiti sasaok; denggem dagiti ibagbagak.
21 Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
Saanmo nga ik-ikkaten kadagitoy ti panagkitam; salimetmetam dagitoy dita pusom.
22 For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
Ta dagiti sasaok ket biag kadagiti mangsapul kadagitoy ken salun-at iti entero a bagida.
23 More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
Pagtalinaedem a natalged ti pusom ken ikagumaam daytoy a bantayan, ta manipud iti daytoy ket agayus ti ubbog ti biag.
24 Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
Ikkatem ti panagul-ulbodmo ken ibellengmo dagiti dakes a panagsarsaritam.
25 Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
Arigna nga ikitam a deretso dagiti matam ken iti sangoanam laeng ti kitkitam.
26 Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
Agaramidka iti nasimpa a pagnaan dagiti sakam; ket natalgedto dagiti amin a dalanmo.
27 May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.
Saanka a sumiasi a mapan iti kannawan wenno kannigid; iyadayom ti sakam iti dakes.