< Proverbs 4 >
1 Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
Ụmụ m ndị ikom, geenụ ntị na ndụmọdụ nke nna unu, lezienụ anya ka unu nwee nghọta.
2 For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
Ṅaanụ ntị, nwee uche, nʼihi na ọ bụ ezi ozizi ka m na-ezi unu; ya mere, unu ahapụkwala iwu m.
3 If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
Mgbe m bụ nwantakịrị nʼụlọ nna m, mgbe m ka dị ntakịrị, bụrụkwa naanị otu nwa nne m ji,
4 And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
ọ ziri m ihe, sịkwa m, “Ka obi gị jidesie okwu m niile ike, debe nʼiwu niile, ị ga-adịkwa ndụ.
5 Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
Nweta amamihe, nwetakwa nghọta, echezọkwala okwu m, maọbụ site na ya wezuga onwe gị.
6 May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
Ahapụla amamihe, ọ ga-echebe gị, hụ ya nʼanya, nʼihi na ọ ga-eduzi gị.
7 [is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
Mmalite amamihe bụ nke a, nweta amamihe, ihe ọbụla o ga-efu gị, nweta nghọta.
8 Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
Ọ bụrụ na i bulie amamihe elu, o ga-ebulikwa gị elu. Jidesie ya ike, ọ ga-ewetara gị oke nsọpụrụ.
9 She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
Ọ ga-eji okpueze okoko osisi chọọ isi gị mma nyekwa gị okpueze mara mma nʼisi gị.”
10 Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
Nwa m, ṅaa m ntị, meekwa ihe m gwara gị; ị ga-enwekwa ndụ ogologo.
11 [the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
M ga-edu gị nʼụzọ nke amamihe, duokwa gị nʼụzọ ziri ezi.
12 When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
Ọ bụrụ na i bie ụdị ndụ dị otu a, ihe agaghị akpọ gị nʼụkwụ nʼije gị, ị gaghị asụkwa ngọngọ mgbe ị na-agba ọsọ.
13 Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
Mee ihe niile m gwara gị, echefukwala ha, nʼihi na ọ ga-eduba gị na ndụ zuruoke.
14 In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
Emela dịka ndị na-emebi iwu. Esokwala ụzọ ha.
15 Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
Zeere ha, ejekwala nʼụzọ ha; chepu ihu gị nʼụzọ ahụ,
16 For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
nʼihi na ndị na-emebi iwu adịghị arahụ ụra tutu ha emee arụ nke ụbọchị ahụ. Ha anaghị ezu ike tutu ha emee ka otu onye maa nʼọnya.
17 For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
Ha na-eri ihe oriri nke mmebi iwu, na-aṅụkwa ihe ọṅụṅụ nke ọgbaaghara.
18 And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
Ma ụzọ ndị ezi omume dị ka anyanwụ na-awa nʼisi ụtụtụ, nke na-enwuwakwa dịka ìhè nʼetiti ehihie ụbọchị.
19 [the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
Ma ụzọ onye na-emebi iwu dị ka itiri nke ọchịchịrị, ha anaghị ama ihe na-eme ka ha sụọ ngọngọ.
20 O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
Gee ntị nwa m, nʼihe m na-ekwu. Gee ntị nke ọma.
21 Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
Doo ihe ndị a nʼuche gị mgbe niile; ka ha bamiekwa nʼime obi gị,
22 For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
nʼihi na ha bụ ndụ nye ndị chọtara ha, bụrụkwa ahụ ike nye mmadụ.
23 More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
Nke ka nke, lezie echiche uche gị niile anya, nʼihi na ha na-emetụta ndụ gị niile.
24 Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
Ka ụgha ọbụla ghara isi gị nʼọnụ pụta; kpọọ ịgha ụgha niile na okwu rụrụ arụ niile asị.
25 Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
Legide anya nʼihu ime ihe bụ eziokwu; atụgharịkwala isi gị ile ihe ọbụla.
26 Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
Leruo ije ụkwụ gị anya, doziekwa ụzọ gị niile ka ọ guzozie.
27 May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.
Ewezugala onwe gị site nʼaka nri maọbụ nʼaka ekpe; si nʼihe ọjọọ wezuga ụkwụ gị.