< Proverbs 31 >

1 [the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
2 What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
3 May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
4 May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
7 He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
9 Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
11 It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
12 She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
14 She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
15 And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
16 She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
17 She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
18 She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
20 Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
21 Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
22 Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
23 [is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
25 [is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
26 Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 [she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
30 [is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
31 Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.
Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

< Proverbs 31 >