< Proverbs 31 >

1 [the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 [is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 [is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 [she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 [is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Proverbs 31 >