< Proverbs 31 >
1 [the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 [is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 [is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 [she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 [is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.