< Proverbs 31 >
1 [the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
thenpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 [is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 [is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 [she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 [is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.