< Proverbs 30 >
1 [the] words of - Agur [the] son of Jakeh the oracle [the] utterance of the man to Ithiel to Ithiel and Ukal.
ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとウカルとにいへる所のものなり
2 That [am] stupid I more than anyone and not [the] understanding of a person [belongs] to me.
我は人よりも愚なり 我には人の聰明あらず
3 And not I have learned wisdom and knowledge of [the] holy [one] I know.
我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
4 Who? has he gone up heaven - and has he come down? who? has he gathered [the] wind - in hands his who? has he wrapped [the] waters - in cloak who? has he set up all [the] ends of [the] earth what? [is] name his and what? [is] [the] name of son his for you know.
天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 地のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
5 Every word of God [is] refined [is] a shield he for [those who] take refuge in him.
神の言はみな潔よし 神は彼を賴むものの盾なり
6 May not you add to words his lest he should rebuke you and you will be proved a liar.
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
7 Two [things] I ask from with you may not you withhold [them] from me before I will die.
われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
8 Deceitfulness - and a word of falsehood put far away from me poverty and wealth may not you give to me let devour me [the] food of allotment my.
即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
9 Lest I should be satisfied - and I will deny and I will say who? [is] Yahweh and lest I should become impoverished and I will steal and I will seize [the] name of God my.
そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が神の名を汚さんことを恐るればなり
10 May not you slander a slave to (master his *Q(K)*) lest he should curse you and you will be held guilty.
なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
11 A generation father its it curses and mother its not it blesses.
その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
12 A generation [is] pure in own eyes its and from excrement its not it has been washed.
おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
13 A generation how! they are raised eyes its and eyelids its they are lifted up.
また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
14 A generation - [are] swords teeth its and [are] knives jaw bones its to devour afflicted [people] from [the] earth and needy [people] from humankind.
その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
15 [belong] to A leech - two daughters give - give three [things] they not they are satisfied four [things] not they say enough.
蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
16 Sheol and barrenness of a womb land [which] not it is satisfied water and fire [which] not it says enough. (Sheol )
即ち陰府姙まざる胎水に滿されざる地 足りといはざる火これなり (Sheol )
17 An eye - [which] it mocks a father so it may despise obedience of a mother they will pluck out it [the] ravens of [the] wadi and they will eat it [the] young of an eagle.
おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
18 Three [things] they they are [too] wonderful for me (and four [things] *Q(k)*) not I know them.
わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
19 [the] way of The eagle - in the heavens [the] way of a snake on a rock [the] way of a ship in [the] heart of [the] sea and [the] way of a man with a young woman.
即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 海にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
20 [is] thus - [the] way of A woman adulterous she eats and she wipes clean mouth her and she says not I have done wickedness.
淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
21 Under three [things] it quakes [the] earth and under four [things] not it is able to bear up.
地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
22 Under a slave for he will become king and a fool for he will be satisfied food.
即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
23 Under a hated [woman] for she will be married and a female servant for she will dispossess mistress her.
厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その主母に續に因りてなり
24 Four [things] they [are] small [things] of [the] earth and they [are] wise [things] made wise.
地に四の物あり微小といへども最智し
25 The ants [are] a people not strong and they prepared in the summer food their.
蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
26 Rock badgers [are] a people not mighty and they made in the rock[s] home their.
山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
27 A king not [belongs] to the locust and it went out dividing all of it.
蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
28 A lizard in [two] hands you will grasp and it [is] in [the] palaces of a king.
守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
29 Three [things] they [are] doing well of step and four [things] [are] doing well to walk.
善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
30 A lion [is] mighty among the animal[s] and not it turns back from before anything.
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
31 A rooster of loins or a male goat and a king a band of soldiers with him.
肚帶せし戰馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
32 If you have been foolish by exalting yourself and if you have plotted hand to a mouth.
汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
33 For squeezing of milk it brings forth butter and squeezing of a nose it brings forth blood and squeezing of anger it brings forth strife.
それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激ふれば爭端おこる