< Proverbs 30 >

1 [the] words of - Agur [the] son of Jakeh the oracle [the] utterance of the man to Ithiel to Ithiel and Ukal.
Vortoj de Agur, filo de Jake. Profeta parolo de tiu viro al Itiel, al Itiel kaj Ukal.
2 That [am] stupid I more than anyone and not [the] understanding of a person [belongs] to me.
Mi estas la plej malklera homo, Kaj homan prudenton mi ne posedas.
3 And not I have learned wisdom and knowledge of [the] holy [one] I know.
Kaj mi ne lernis saĝon, Kaj pri la Sanktulo mi ne havas ekkonon.
4 Who? has he gone up heaven - and has he come down? who? has he gathered [the] wind - in hands his who? has he wrapped [the] waters - in cloak who? has he set up all [the] ends of [the] earth what? [is] name his and what? [is] [the] name of son his for you know.
Kiu leviĝis en la ĉielon, kaj malleviĝis? Kiu kolektis la venton en siajn mankavojn? Kiu ligis la akvon en la veston? Kiu aranĝis ĉiujn limojn de la tero? Kia estas lia nomo? kaj kia estas la nomo de lia filo? Ĉu vi scias?
5 Every word of God [is] refined [is] a shield he for [those who] take refuge in him.
Ĉiu diro de Dio estas pura; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj Lin fidas.
6 May not you add to words his lest he should rebuke you and you will be proved a liar.
Ne aldonu al Liaj vortoj, Por ke Li ne punu vin, kaj por ke vi ne aperu mensoganto.
7 Two [things] I ask from with you may not you withhold [them] from me before I will die.
Du aferojn mi petis de Vi; Ne rifuzu al mi, antaŭ ol mi mortos:
8 Deceitfulness - and a word of falsehood put far away from me poverty and wealth may not you give to me let devour me [the] food of allotment my.
Falsaĵon kaj mensogaĵon forigu de mi; Malriĉecon kaj riĉecon ne donu al mi; Nutru min per tiom da pano, kiom mi bezonas.
9 Lest I should be satisfied - and I will deny and I will say who? [is] Yahweh and lest I should become impoverished and I will steal and I will seize [the] name of God my.
Ĉar alie mi eble trosatiĝus kaj neus, kaj dirus: Kiu estas la Eternulo? Aŭ eble mi malriĉiĝus kaj ŝtelus, Kaj malbonuzus la nomon de mia Dio.
10 May not you slander a slave to (master his *Q(K)*) lest he should curse you and you will be held guilty.
Ne kalumniu sklavon antaŭ lia sinjoro, Por ke li ne malbenu vin kaj vi ne fariĝu kulpulo.
11 A generation father its it curses and mother its not it blesses.
Estas generacio, kiu malbenas sian patron Kaj ne benas sian patrinon;
12 A generation [is] pure in own eyes its and from excrement its not it has been washed.
Generacio, kiu estas pura en siaj okuloj Kaj tamen ne laviĝis de siaj malpuraĵoj;
13 A generation how! they are raised eyes its and eyelids its they are lifted up.
Generacio, kiu tiel alte tenas siajn okulojn Kaj tiel levas siajn palpebrojn;
14 A generation - [are] swords teeth its and [are] knives jaw bones its to devour afflicted [people] from [the] earth and needy [people] from humankind.
Generacio, kies dentoj estas glavoj kaj kies makzeloj estas tranĉiloj, Por formanĝi la malriĉulojn de la tero kaj la mizerulojn inter la homoj.
15 [belong] to A leech - two daughters give - give three [things] they not they are satisfied four [things] not they say enough.
Hirudo havas du filinojn, kiuj krias: Donu, donu; Ili tri neniam satiĝas. Kvar objektoj ne diras: Sufiĉe:
16 Sheol and barrenness of a womb land [which] not it is satisfied water and fire [which] not it says enough. (Sheol h7585)
Ŝeol; senfrukta ventro; la tero ne satiĝas de akvo; kaj la fajro ne diras: Sufiĉe. (Sheol h7585)
17 An eye - [which] it mocks a father so it may despise obedience of a mother they will pluck out it [the] ravens of [the] wadi and they will eat it [the] young of an eagle.
Okulon, kiu mokas la patron Kaj malŝatas obeadon al la patrino, Elpikos korvoj ĉe la rivero kaj formanĝos aglidoj.
18 Three [things] they they are [too] wonderful for me (and four [things] *Q(k)*) not I know them.
Tri aferoj estas nekompreneblaj por mi, Kaj kvaran mi ne scias:
19 [the] way of The eagle - in the heavens [the] way of a snake on a rock [the] way of a ship in [the] heart of [the] sea and [the] way of a man with a young woman.
La vojon de aglo en la aero; La vojon de serpento sur roko; La vojon de ŝipo meze de la maro; Kaj la vojon de viro ĉe virgulino.
20 [is] thus - [the] way of A woman adulterous she eats and she wipes clean mouth her and she says not I have done wickedness.
Tia estas la vojo de virino adultanta: Ŝi manĝas, viŝas la buŝon, Kaj diras: Mi faris nenian pekon.
21 Under three [things] it quakes [the] earth and under four [things] not it is able to bear up.
Sub tri objektoj tremas la tero, Kaj kvar ĝi ne povas porti:
22 Under a slave for he will become king and a fool for he will be satisfied food.
Sklavon, kiam li fariĝis reĝo; Malsaĝulon, kiam li tro satiĝis de pano;
23 Under a hated [woman] for she will be married and a female servant for she will dispossess mistress her.
Malamatan virinon, kiam ŝi edziniĝis, Kaj sklavinon, kiam ŝi elpelis sian sinjorinon.
24 Four [things] they [are] small [things] of [the] earth and they [are] wise [things] made wise.
Kvar estas malgranduloj sur la tero, Kaj tamen ili estas tre saĝaj:
25 The ants [are] a people not strong and they prepared in the summer food their.
La formikoj, popolo ne forta, Tamen ili en somero pretigas al si manĝaĵon;
26 Rock badgers [are] a people not mighty and they made in the rock[s] home their.
La hirakoj, popolo senforta, Tamen ili faras siajn domojn en la roko;
27 A king not [belongs] to the locust and it went out dividing all of it.
La akridoj ne havas reĝon, Kaj tamen ili ĉiuj eliras en vicoj;
28 A lizard in [two] hands you will grasp and it [is] in [the] palaces of a king.
La lacerto kroĉiĝas per siaj manoj, Tamen ĝi estas en reĝaj palacoj.
29 Three [things] they [are] doing well of step and four [things] [are] doing well to walk.
Ekzistas tri, kiuj bone iras, Kaj kvar, kiuj marŝas bele:
30 A lion [is] mighty among the animal[s] and not it turns back from before anything.
La leono, plej forta el la bestoj, Cedas al neniu;
31 A rooster of loins or a male goat and a king a band of soldiers with him.
Cervo kun bonaj lumboj; virkapro; Kaj reĝo, kiun neniu povas kontraŭstari.
32 If you have been foolish by exalting yourself and if you have plotted hand to a mouth.
Se vi agis malsaĝe pro via fiereco, Kaj se vi intencis malbonon, Tiam metu la manon sur la buŝon.
33 For squeezing of milk it brings forth butter and squeezing of a nose it brings forth blood and squeezing of anger it brings forth strife.
Ĉar batado de lakto produktas buteron, Ekbato de nazo aperigas sangon, Kaj incitado de kolero kaŭzas malpacon.

< Proverbs 30 >