< Proverbs 30 >
1 [the] words of - Agur [the] son of Jakeh the oracle [the] utterance of the man to Ithiel to Ithiel and Ukal.
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 That [am] stupid I more than anyone and not [the] understanding of a person [belongs] to me.
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 And not I have learned wisdom and knowledge of [the] holy [one] I know.
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 Who? has he gone up heaven - and has he come down? who? has he gathered [the] wind - in hands his who? has he wrapped [the] waters - in cloak who? has he set up all [the] ends of [the] earth what? [is] name his and what? [is] [the] name of son his for you know.
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 Every word of God [is] refined [is] a shield he for [those who] take refuge in him.
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 May not you add to words his lest he should rebuke you and you will be proved a liar.
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 Two [things] I ask from with you may not you withhold [them] from me before I will die.
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 Deceitfulness - and a word of falsehood put far away from me poverty and wealth may not you give to me let devour me [the] food of allotment my.
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 Lest I should be satisfied - and I will deny and I will say who? [is] Yahweh and lest I should become impoverished and I will steal and I will seize [the] name of God my.
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 May not you slander a slave to (master his *Q(K)*) lest he should curse you and you will be held guilty.
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 A generation father its it curses and mother its not it blesses.
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 A generation [is] pure in own eyes its and from excrement its not it has been washed.
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 A generation how! they are raised eyes its and eyelids its they are lifted up.
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 A generation - [are] swords teeth its and [are] knives jaw bones its to devour afflicted [people] from [the] earth and needy [people] from humankind.
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 [belong] to A leech - two daughters give - give three [things] they not they are satisfied four [things] not they say enough.
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 Sheol and barrenness of a womb land [which] not it is satisfied water and fire [which] not it says enough. (Sheol )
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
17 An eye - [which] it mocks a father so it may despise obedience of a mother they will pluck out it [the] ravens of [the] wadi and they will eat it [the] young of an eagle.
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 Three [things] they they are [too] wonderful for me (and four [things] *Q(k)*) not I know them.
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pali phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 [the] way of The eagle - in the heavens [the] way of a snake on a rock [the] way of a ship in [the] heart of [the] sea and [the] way of a man with a young woman.
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 [is] thus - [the] way of A woman adulterous she eats and she wipes clean mouth her and she says not I have done wickedness.
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “Boethae ka saii pawh,” a ti.
21 Under three [things] it quakes [the] earth and under four [things] not it is able to bear up.
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 Under a slave for he will become king and a fool for he will be satisfied food.
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 Under a hated [woman] for she will be married and a female servant for she will dispossess mistress her.
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 Four [things] they [are] small [things] of [the] earth and they [are] wise [things] made wise.
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 The ants [are] a people not strong and they prepared in the summer food their.
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 Rock badgers [are] a people not mighty and they made in the rock[s] home their.
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 A king not [belongs] to the locust and it went out dividing all of it.
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 A lizard in [two] hands you will grasp and it [is] in [the] palaces of a king.
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 Three [things] they [are] doing well of step and four [things] [are] doing well to walk.
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 A lion [is] mighty among the animal[s] and not it turns back from before anything.
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 A rooster of loins or a male goat and a king a band of soldiers with him.
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 If you have been foolish by exalting yourself and if you have plotted hand to a mouth.
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 For squeezing of milk it brings forth butter and squeezing of a nose it brings forth blood and squeezing of anger it brings forth strife.
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.