< Proverbs 3 >

1 O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
2 For length of days and years of life and peace they will add to you.
Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
3 Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
4 And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
5 Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
6 In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
7 May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
8 Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
9 Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
10 So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
11 [the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
12 For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
13 How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
14 For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
15 [is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
16 Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
17 Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
18 [is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
19 Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
20 By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
21 O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
22 So they may be life for self your and grace for neck your.
Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
23 Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
24 If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
25 May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
26 For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
27 May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
28 May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
29 May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
30 May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
31 May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
32 For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
33 [the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
34 Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
35 Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.
Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.

< Proverbs 3 >