< Proverbs 3 >
1 O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 For length of days and years of life and peace they will add to you.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 [the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 [is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 [is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 So they may be life for self your and grace for neck your.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 [the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.