< Proverbs 3 >

1 O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،۱
2 For length of days and years of life and peace they will add to you.
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود.۲
3 Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
زنهار که رحمت و راستی تو را ترک نکند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خودمرقوم دار.۳
4 And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
آنگاه نعمت و رضامندی نیکو، درنظر خدا و انسان خواهی یافت.۴
5 Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.۵
6 In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
در همه راههای خود او را بشناس، و اوطریقهایت را راست خواهد گردانید.۶
7 May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما.۷
8 Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.۸
9 Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.۹
10 So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.۱۰
11 [the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
‌ای پسر من، تادیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مکروه مدار.۱۱
12 For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
زیرا خداوند هر‌که را دوست داردتادیب می‌نماید، مثل پدر پسر خویش را که از اومسرور می‌باشد.۱۲
13 How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
خوشابحال کسی‌که حکمت را پیدا کند، و شخصی که فطانت را تحصیل نماید.۱۳
14 For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.۱۴
15 [is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد.۱۵
16 Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
به‌دست راست وی طول ایام است، و به‌دست چپش دولت و جلال.۱۶
17 Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد.۱۷
18 [is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
به جهت آنانی که او را به‌دست گیرند، درخت حیات‌است وکسی‌که به او متمسک می‌باشد خجسته است.۱۸
19 Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.۱۹
20 By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
به علم او لجه‌ها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید.۲۰
21 O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
‌ای پسر من، این چیزها از نظر تودور نشود. حکمت کامل و تمیز را نگاه دار.۲۱
22 So they may be life for self your and grace for neck your.
پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.۲۲
23 Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.۲۳
24 If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
هنگامی که بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد.۲۴
25 May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود.۲۵
26 For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود.۲۶
27 May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
احسان را ازاهلش باز مدار، هنگامی که بجا آوردنش در قوت دست توست.۲۷
28 May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
به همسایه خود مگو برو وبازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنکه نزد توحاضر است.۲۸
29 May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
بر همسایه ات قصد بدی مکن، هنگامی که او نزد تو در امنیت ساکن است.۲۹
30 May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
باکسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب مخاصمه منما.۳۰
31 May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
بر مرد ظالم حسد مبر وهیچکدام از راههایش را اختیار مکن.۳۱
32 For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است،۳۲
33 [the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت می‌دهد.۳۳
34 Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
یقین که مستهزئین را استهزا می‌نماید، اما متواضعان رافیض می‌بخشد.۳۴
35 Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.۳۵

< Proverbs 3 >