< Proverbs 3 >

1 O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2 For length of days and years of life and peace they will add to you.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3 Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4 And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6 In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7 May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8 Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9 Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10 So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11 [the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12 For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13 How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14 For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15 [is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17 Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18 [is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20 By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21 O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22 So they may be life for self your and grace for neck your.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23 Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24 If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25 May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26 For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27 May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28 May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29 May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30 May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31 May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32 For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33 [the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34 Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35 Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.

< Proverbs 3 >