< Proverbs 3 >
1 O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
2 For length of days and years of life and peace they will add to you.
Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
3 Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
4 And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
5 Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
6 In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
7 May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
8 Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
9 Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
10 So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
11 [the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
12 For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
13 How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
14 For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
15 [is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
16 Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
17 Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
18 [is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
19 Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
20 By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampitsopaha’ o rahoñeo mika.
21 O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
22 So they may be life for self your and grace for neck your.
hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
23 Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
24 If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
25 May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
26 For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
27 May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
28 May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
29 May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
30 May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
31 May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
32 For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
33 [the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
34 Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
35 Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.
Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.