< Proverbs 3 >

1 O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 For length of days and years of life and peace they will add to you.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 [the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 [is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 [is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 So they may be life for self your and grace for neck your.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 [the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.

< Proverbs 3 >