< Proverbs 28 >

1 They flee and there not [is one who] pursues [the] wicked and righteous [people] like a young lion he is confident.
Безбожні втіка́ють, коли й не жену́ться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчу́к.
2 By [the] transgression of a land [are] many princes its and by a person understanding knowing thus it will last long.
Коли край провини́ться, то має багато воло́дарів, коли ж є люди́на розумна й знаю́ча, то де́ржиться довго.
3 A man poor and [who] oppresses poor [people] rain [which] washes away and there not [is] food.
Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває.
4 [those who] forsake [the] law They praise [the] wicked and [those who] keep [the] law they engage in strife with them.
Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
5 People of evil not they understand justice and [those who] seek Yahweh they understand everything.
Люди лихі правосу́ддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
6 [is] good A poor [person] [who] walks in integrity his more than [the] [person] perverse of two ways and he [is] rich.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводоро́гий, хоч він і бага́ч.
7 [one who] keeps [the] law [is] a son Understanding and [one who] associates with gluttons he shames father his.
Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́.
8 [one who] increases Wealth his by interest (and usury *Q(K)*) for [one who] shows favor to poor [people] he gathers it.
Хто мно́жить лихва́рським відсо́тком багатство своє, той для то́го грома́дить його, хто ласкавий для бідних.
9 [one who] turns aside Ear his from hearing [the] law also prayer his [is] an abomination.
Хто відхи́лює вухо своє, щоб не слухати Зако́на, то буде оги́дна й молитва того.
10 [one who] leads astray Upright [people] - in a way evil in own pit his he he will fall and blameless [people] they will inherit good.
Хто про́стих доводить блуди́ти дорогою зла, сам до ями своєї впаде́, а невинні пося́дуть добро.
11 [is] wise In own eyes his a person rich and a poor [person] understanding he examines thoroughly him.
Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
12 When rejoice righteous [people] great glory and when arise wicked [people] he is searched for everyone.
Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
13 [one who] conceals Transgressions his not he will prosper and [one who] confesses and [one who] forsakes [them] he will be shown mercy.
Хто ховає провини свої, тому́ не веде́ться, а хто признається та кидає їх, той буде поми́луваний.
14 How blessed! [is] a person [who] fears continually and [one who] hardens heart his he will fall in calamity.
Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе.
15 A lion roaring and a bear rushing a ruler wicked over a people poor.
Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
16 A ruler lacking of understanding and great of extortion ([one who] hates *Q(K)*) unjust gain he will prolong days.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненави́сник заже́рливости буде мати дні довгі.
17 A person oppressed by [the] blood of a life to [the] pit he will flee may not people support him.
Люди́на, обтя́жена за душогу́бство, втікає до гро́бу, — нехай її не підпира́ють!
18 [one who] walks Blameless he will be delivered and [one who] is crooked of two ways he will fall at one.
Хто ходить невинний, той буде спасе́ний, а криводоро́гий впаде́ на одній із дорі́г.
19 [one who] tills Land his he will be satisfied food and [one who] pursues empty [things] he will be satisfied poverty.
Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю.
20 A person of faithfulness [will be] great of blessings and [one who] hastens to gain riches not he will go unpunished.
Вірна люди́на багата на благослове́ння, а хто спішно збагачується, непокараним той не зали́шиться.
21 To pay regard to face not [is] good and on a piece of bread he will transgress a man.
Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть.
22 [is] hastening To wealth a person evil of eye and not he knows that poverty it will come to him.
Завидю́ща люди́на спішить до багатства, і не знає, що при́йде на неї нужда́.
23 [one who] reproves A person after me favor he will find more than [one who] makes smooth [the] tongue.
Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком.
24 [one who] robs - Father his and mother his and [one who] says there not [is] a transgression [is] a companion he of a person of destruction.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг.
25 A [person] arrogant of self he stirs up strife and [one who] relies on Yahweh he will be made fat.
Захла́нний викликує сварку, хто ж має наді́ю на Господа, буде наси́чений.
26 [one who] trusts In own heart his he [is] a fool and [one who] walks in wisdom he he will be delivered.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врято́ваний.
27 [one who] gives To the poor there not [is] lack and [one who] hides eyes his great of curses.
Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять.
28 When arise wicked [people] he hides himself everyone and when perish they they increase righteous [people].
Коли підійма́ються лю́ди безбожні, люди́на ховається, а як гинуть вони, то мно́жаться праведні.

< Proverbs 28 >