< Proverbs 28 >
1 They flee and there not [is one who] pursues [the] wicked and righteous [people] like a young lion he is confident.
Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
2 By [the] transgression of a land [are] many princes its and by a person understanding knowing thus it will last long.
За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
3 A man poor and [who] oppresses poor [people] rain [which] washes away and there not [is] food.
Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
4 [those who] forsake [the] law They praise [the] wicked and [those who] keep [the] law they engage in strife with them.
тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
5 People of evil not they understand justice and [those who] seek Yahweh they understand everything.
Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
6 [is] good A poor [person] [who] walks in integrity his more than [the] [person] perverse of two ways and he [is] rich.
Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
7 [one who] keeps [the] law [is] a son Understanding and [one who] associates with gluttons he shames father his.
Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
8 [one who] increases Wealth his by interest (and usury *Q(K)*) for [one who] shows favor to poor [people] he gathers it.
Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
9 [one who] turns aside Ear his from hearing [the] law also prayer his [is] an abomination.
Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
10 [one who] leads astray Upright [people] - in a way evil in own pit his he he will fall and blameless [people] they will inherit good.
Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
11 [is] wise In own eyes his a person rich and a poor [person] understanding he examines thoroughly him.
Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
12 When rejoice righteous [people] great glory and when arise wicked [people] he is searched for everyone.
Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
13 [one who] conceals Transgressions his not he will prosper and [one who] confesses and [one who] forsakes [them] he will be shown mercy.
Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
14 How blessed! [is] a person [who] fears continually and [one who] hardens heart his he will fall in calamity.
Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
15 A lion roaring and a bear rushing a ruler wicked over a people poor.
Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
16 A ruler lacking of understanding and great of extortion ([one who] hates *Q(K)*) unjust gain he will prolong days.
Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
17 A person oppressed by [the] blood of a life to [the] pit he will flee may not people support him.
Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
18 [one who] walks Blameless he will be delivered and [one who] is crooked of two ways he will fall at one.
Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
19 [one who] tills Land his he will be satisfied food and [one who] pursues empty [things] he will be satisfied poverty.
Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
20 A person of faithfulness [will be] great of blessings and [one who] hastens to gain riches not he will go unpunished.
Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
21 To pay regard to face not [is] good and on a piece of bread he will transgress a man.
Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
22 [is] hastening To wealth a person evil of eye and not he knows that poverty it will come to him.
Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
23 [one who] reproves A person after me favor he will find more than [one who] makes smooth [the] tongue.
Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
24 [one who] robs - Father his and mother his and [one who] says there not [is] a transgression [is] a companion he of a person of destruction.
Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
25 A [person] arrogant of self he stirs up strife and [one who] relies on Yahweh he will be made fat.
Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
26 [one who] trusts In own heart his he [is] a fool and [one who] walks in wisdom he he will be delivered.
Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
27 [one who] gives To the poor there not [is] lack and [one who] hides eyes his great of curses.
Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
28 When arise wicked [people] he hides himself everyone and when perish they they increase righteous [people].
На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.